10月
24
2012
春の七草 seven healthy vegetables for spring

栗鼠と葡萄 a squirrel and grapes


栗の木 a tree of chestnuts

柘榴 pomegranate


牡丹 peony


薔薇 roses

雪松 Snow Pine Tree


ざくろ Pomegranates

豊楽 Enjoyble harvests

月夜紅葉 Maple tree in the moon night

藤花 Misteria

風遼気爽 the fall wind blow from far away and it makes feel fresh

あやめ blue flag

椿 camellia

藤に燕 wisteria and swallow
no comments | tags: Works, 植物 plants | posted in Works, 植物 Plants
10月
23
2012
台湾の展覧会に出す作品製作中。今回はカラーも使って牛飼いを描いています。
台湾国立国父記念館にて展示予定。国父とは建創の父、孫文のことらしいです。
I’m making new project for next exhibition in Taiwan. I use more color to paint cowboy and cows in this time! It planning to show in Taiwan Sonbun memorial musium in Taiwan next year.
no comments | posted in Exhibition
10月
1
2012
秋の夜長の季節です。
山に一人で篭って漢詩を作りまくっている寒山と
寺に拾われて、甲斐甲斐しく働いている拾得は
月を指しながら、いったい何を話しているんでしょうね。
寒山は知恵や知識、拾得は行動や力を表すと唐の時代のお話で言われています。
We say autumn’s night is long in Japan, so we enjoy more at night.
Kanzan(on left) is making tons of poems in the mountain alone, and Jittoku(on right) is working hard in temple pointing the moon. I wonder what they talk about each other. Kanzan shows meaning of knowledge, Jittoku shows meaning of power in Chinese history.
no comments